Malatya Yeminli Tercüme Ofisi « Ayrıntı TV

SON DAKİKA

Malatya Yeminli Tercüme Ofisi

Bu haber 29 Kasım 2018 - 15:10 'de eklendi ve 20 views kez görüntülendi.

Sadece tercüme ettikleri dilleri konuşmaya ve yazmaya ek olarak, yabancı dil çeviri uzmanlarımızın her biri bir ana konuşmacıdır. Hedef dilin konuşulduğu bölgelerde yaşamış ve çalışmış, gerçek yaşamdan ziyade kitap bilgisine dayanan diğer çevirmenler üzerinde kaybolan ince deyimleri tam olarak anlarlar.

 

Sektörünüzde deneyime sahip deneyimli bir tercüman projeniz için el ile seçilecektir. Bu uzman, işinizi gözden geçirme, önerilerde bulunma ve belgelerin hedef kitle ile en iyi şekilde iletişim kurmasını sağlayan eksiksiz dil çözümleri sunacaktır.

 

Son Teslim Tarihlerini Karşılamak

 

Dil servis sağlayıcısının son tarihlerini karşılamak kesinlikle çok önemlidir. Bazen ajanslar bazı tampon zamanlarında inşa etmeye çalışacaklar, fakat şu anki ihtiyaç-şimdi-kültürümüzde tampon zamanı geçmişe dönüşüyor, bu yüzden tüm teslim tarihlerini ciddiye almak akıllıca olacaktır.

 

Eğer ajansınız Pazartesi günü saat 09: 00’da bir son tarih veriyorsa, çeviriyi Pazartesi günü saat 9: 00’a kadar ya da Pazartesi günü teslim etmelisiniz. Bu durum çok açık görünebilir, ancak kaç çevirmenin açıkça alamadığı konusunda şaşıracaksınız. Projesini son teslim tarihinden önce teslim eden bir çevirmen, yüksek bir profesyonellik standardı ve hem ajans hem de son müşteri için göz önünde bulundurulduğunu göstermektedir.

 

Projeleri sürekli olarak programın arkasına döndüren çevirmenler profesyonelce ve güvenilmez olarak görülüyor. Geç projeler genellikle çevirilerin acil ihtiyacı olan müşterileri etkiler. Ancak aciliyetin bir faktör olmadığı durumlarda bile, ajansların sürekli olarak projeleri geri dönen çevirmenleri kullanma olasılığı daha düşüktür, çünkü bu uygulama sonuç olarak ajansa kötü bir şekilde yansır.

 

Bu nedenle, Malatya yeminli tercüme ofisi ile çeviri hizmeti sağlayıcıları ile çalışırken, çalışmanızı belirtilen son tarihe göre programlanmış halde teslim ettiğinizden emin olun. Bunu tutarlı bir pratiğe dönüştürmek, sizi ajans ile oldukça elverişli bir ışık haline getirecek ve diğer projelere geçmenize izin verecektir.

 

İletişim Kurun

Proje yöneticileri ve çevirmenlerin tümü meşgul insanlardır, bu yüzden telefon görüşmelerini ve e-postaları projeyi tamamlamak için gerekenleri sınırlamak genellikle en iyisidir. Sürekli iletişim, bir dil servis sağlayıcısının istemci sorgularına ve fiyat teklifi isteklerine cevap verme yeteneğini sınırlayabilir. Bununla birlikte, aynı zamanda, çevirmenler ve proje yöneticileri birbirleri için erişilebilir olmalıdır.

 

Genellikle karmaşık projeler ve acele ödevleri ile normalden daha yüksek bir iletişim seviyesi beklenmelidir. Sıkı son teslim tarihlerinin söz konusu olduğu durumlarda, proje yöneticileri ve çevirmenler, projenin doğru bir şekilde tamamlanmasını ve gerekli son teslim tarihini yerine getirmelerini sağlamak için yakın temasta kalmalıdır.

 

Yine, iletişimin düzeyi, bir tercümanın son teslim tarihlerine kadar projeleri başarılı bir şekilde tamamlayabilmesi veya bir proje yöneticisinin müşteri istekleri gibi diğer ajans sorumluluklarına dikkat etmesiyle ortaya çıkar.

HABER HAKKINDA GÖRÜŞ BELİRT

Yorum Yok
YASAL UYARI! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, pornografik, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen kişiye aittir.